суббота, 2 февраля 2013 г.

перевод слова алиби

Теперь перейдем ко второй части задачи: как же перевести это на латынь? Здесь подобный способ рассуждения нам не поможет, если мы незнакомы с латинскими местоимениями. Тут надо танцевать от того, что многие латинские слова используются в разных языках. И вот есть такое очень известное слово, которое как раз буквально означает «в другом месте». В другом месте человек был, когда совершалось преступление, поэтому он не мог его со

Очень жаль, что в современном русском языке нет слова инде. Из-за этого совершенно невозможно нормально перевести на русский название романа М. Кундеры, которое по-английски звучит как «Life is elsewhere». По-немецки здесь будет слово anderswo, по-итальянски уже знакомое нам altrove. А мы совершенные сироты — а ведь как славно было бы: «Жизнь инде».

Кстати, по-английски похоже: вопросительные wh-слова и указательные th-слова (what?, why?, where?, which?, this, there и т.п.) Теперь сравним пары: куда-туда, когда-тогда, какой-такой. Ясно, что вторые части у них одинаковые. Немного менее очевидно это в случае где (как мы уже знаем, это кде) и здесь (это сь-де-сь). З - это, на самом деле, передается на письме озвончение с перед д. Это то же указательное сь, что в слове сей. Ну и конец немного запутывает, но всё равно мы теперь видим, что -де - это на тему места. И взглянув на наше инде, понимаем, что оно состоит из уже понятного нам -де и ин-, вообще совершенно ясного. ИнЂЂЂ это как в словах иной, иначе. Итак, инде значит в другом месте. Скажем, в итальянском очень похоже: dove? — где, а altrove — инде. В другом месте то есть.

Для начала надо догадаться, что значит инде. Сделать это нетрудно, потому что слово это, как и многие другие местоименные словечки, сложено, как из конструктора, из вполне вычленимых элементов. Посмотрим на вопросительные слова русского языка: к-то, к-акой, к-уда, к-огда, с-к-олько, к-оторый. Все это к-слова. Правда, в некоторых к замаскировано: чей (тут чередование к/ч, как рука/ручной), где (к-де, тут просто на письме передано озвончение нашего к перед д). А вот многие указательные слова — те на т: тот, такой, туда, тогда и т.п.

Когда-то давно я придумала лингвистическую задачу, которую до сих пор нескромно нахожу весьма изящной. Звучит она так: требуется перевести с древнерусского на латынь слово инде. Только это задача не для лингвистов. А то я тогда же загадала ее своему коллеге и другу Сереже Крылову, и он, конечно, не затруднился с ответом, но и не оценил красоту игры. Когда же я стала объяснять, в чем тут дело, он сказал: «Да я просто перевел…». Имеется, конечно, в виду, что перевести надо аналитическим путем, не зная ни одного языка, ни другого. Тут ничего не требуется, кроме знакомства с русским языком и некоторых общекультурных сведений.

Задачи и загадки : Троицкий вариант — Наука

Комментариев нет:

Отправить комментарий